Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all available database" is not correct in standard written English.
It should be "all available databases" to refer to multiple databases or "the available database" if referring to a single one.
Example: "We need to analyze all available databases to gather comprehensive data for our research."
Alternatives: "all accessible databases" or "every available database."
Exact(4)
Comprehensive analysis of all available database sequences revealed that rTS genes demonstrate an atypical phylogenetic distribution.
Thus, the data from any given experimental record would populate only the fields related to that group, which comprises a subset of all available database fields.
Finally, we would like to emphasize that our statistical calibrations provide a unified framework to assign statistical significance for all available database search methods.
Data analysis of the fully documented screening and sequencing results should therefore be employed a posteriori, by using all available database and phylogenetic information [ 9, 10].
Similar(56)
Potential function was assigned to each annotated protein sequence using InterProScan58 (version 5.29 68.0) by searching all available databases with corresponding utilities.
The sequences were submitted for analysis using all available databases and to those databases that only included fungal genomes.
A Basic Local Alignment Search Tool database was constructed for the expressed sequence tags (ESTs) from all available databases of human cancer and normal tissues.
The resulting siRNA sequence was BLAST searched against known genes sequences in all available databases to avoid complementary paring with any known ion channel sequences.
caviae genomes were individually BLAST searched against all available databases.
(iii) We also computed signatures for different intersections of all available databases.
Future studies including all available databases should test the validity of our conclusions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com