Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all assess" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without additional context, it is difficult to determine its intended use.
Example: "We need to ensure that all assess the situation before making a decision." (Note: This example is still incorrect due to the phrase itself.)
Alternatives: "everyone evaluates" or "all review".
Exact(13)
"We can all assess that when their decision is rendered," he said.
The tools all assess similar constructs, albeit presented in questions using different wording.
Last of all, assess others.
For example, the Early Childhood Environment Rating Scale (ECERS) for child care centers classes of 3- to 5-year-olds, the Infant/Toddler Environment Rating Scale (ITERS) for classes of younger children, and the Family Child Care Environment Rating Scale (FCCERS, see http://www.fpg.unc.edu/∼ecers) all assess social interactions and learning activities as well as structure, health and safety.
All assess IPT delivery; none of the co-trimoxazole adherence reviews identified met our intervention criteria.
All assess symptoms including inflammation, redness (erythema) or colour compared with the surrounding skin, size, scar contour, dryness and itchiness (pruritus).
Similar(47)
These were all assessed immediately after study enrollment and thus prior to the phase assessment.
Around 60% of all assessed coral colonies, and up to 90% in some areas, were bleached.
MSC proliferation, phenotype, differentiation and apoptosis were all assessed again at passages 10-12.
Strong seasonal variations of abundance and distribution are all assessed (Gurwell et al. 2009).
The post-test evaluation of skills showed substantial and statistically significant increases in all assessed competencies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com