Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all about slight" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a focus on subtlety or minor details, but without additional context, it is ambiguous.
Example: "The discussion was all about slight nuances in the artwork that most people overlooked."
Alternatives: "focused on subtlety" or "concerning minor details".
Exact(1)
"It's all about slight tone adjustments," said Brunkala, sipping tea.
Similar(59)
Tells about slight loosening of political restraints.
Besides, different box filler materials can bring about slight variation no more than 3%.
There was a lot of protest from commenters, including some good points about slight inaccuracies.
Modification of PBI phase with p-xylene dichloride brings about slight improvements in selectivity performance, especially for H2/CO2 and H2/N2.
Although doctors are trained to be objective, they can react as emotionally as patients on learning about slight progress.
But so much is already known about 1950DA's orbit that it will take decades to learn enough about slight orbital perturbations to make a more precise determination of the risk.
At baseline, eight patients complained about significant discomfort and six patients about slight pressure pain or burning when the area of the lesion was touched.
If they are aware that you are taking office breaks to help health and productivity, they are less likely to confront you with issues about slight adjustments in your work schedule.
"We really wanted to make a statement in this game," said the conductor, Alabama Coach Nick Saban, as "a lot of people talked about our (weak) schedule," all going to show how artists can get so huffy about slights.
Online, he could blurt out confessions of loneliness and insecurity, worrying aloud about slights from friends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com