Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all I recognized" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing that you only identified or acknowledged certain elements or aspects of a situation or object.
Example: "In the crowded room, all I recognized were the familiar faces of my old friends."
Alternatives: "everything I noticed" or "all I could see".
Exact(3)
At that moment, though, as I stood at the window with my mouth hanging open, all I recognized was a profound sense of wonder.
"In Paris, as I have said, I achieved a freer attitude toward anti-Semitism... Above all, I recognized the emptiness and futility of trying to 'combat' anti-Semitism".
In my exalted state, all I recognized was that there was a negative energy on the other end of the phone and that I had to be rid of it.
Similar(57)
I had seen the Wikipedia home page by then; I knew the Web existed in all the languages and under all the flags I recognized and others besides.
I read all the magazines, I recognized Patrick Demarchelier, I knew what Larry Gagosian looked like.
Answer me, help me, tell me, what can save my land?" Embracing my shoulders for an instant with his dovelike wings, the angel pronounced a single word, and in his voice I recognized all those beloved, those silenced voices.
When I first turned on the iPad, I went through and downloaded all the popular apps I recognized.
At some later point, we lurched over to the art studio, and I was enchanted by the objects I saw there, all of which I recognized from the novels: bronze eels, terracotta flounders, dry-point etchings of a boy beating a tin drum.
It was the record store where it all started when I recognized that I didn't want to sell the white power music because I was embarrassed by it.
All this weird shit that I recognized from my youth.
Having been down the road of depression before, I recognized that all the signs were staring me in the face.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com