Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "alive in front of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone or something is present and animated in a particular location or context.
Example: "The performance was so captivating that it felt like the characters were alive in front of us."
Alternatives: "present before" or "vividly in front of".
Exact(18)
"The picture came alive in front of me," she said.
"I do come alive in front of a camera.
A woman accused of witchcraft was burned alive in front of hundreds of witnesses in a Papua New Guinea town, the police said Friday.
Drive home agitated, turn around and hit young tree you've been trying to keep alive in front of house, knocking half over.
Montreal goaltender Jeff Hackett blocked a point-blank shot by Kovalchuk with 15 seconds to play, but the Thrashers kept the puck alive in front of the goal.
Military sources said one teacher was doused with petrol and burned alive in front of pupils and a suicide bomb was reportedly detonated in a room containing 60 children.
Similar(42)
Maybe she performs exclusively in mortuaries, and seeing all these alive people in front of her has freaked her out.
He leaves the reader in the castle's music room, with Richard still alive, singing in front of a family audience.
An appreciation of the particular genius of Johnny Carson, a man who seemed fully alive only in front of the "Tonight Show" cameras.
Magnussen reckons its a smart move: "It is keeping the brand alive and in front of people when they can't afford the top end".
Senator John McCain of Arizona has been dead for seven months, but President Trump's feud with him is very much alive, and in front of a military audience at a tank plant here in Lima, Ohio, on Wednesday, he took it to a new level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com