Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alive actors" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to actors who are currently living, as opposed to those who are deceased or fictional characters.
Example: "The film festival will feature a panel discussion with several alive actors who have made significant contributions to the industry."
Alternatives: "living actors" or "active actors".
Exact(1)
(ii) For the persons that are alive, actors take action to dislocate them in a camp.
Similar(59)
Actors make the words come alive, but actors come and go, while the word remains.Mark Linder Brooklyn.
Colo's own choreographed procession comes alive with actors, dancers, oxen, donkeys, and goats to demonstrate a contemporary exodus deeply rooted in the past.
After intermission, in "The King and I" sequence, White and O'Hara came alive as actors as well as singers, speaking snippets of dialogue (in "Siamese" and English accents, respectively), moving out from behind the standing microphone, and even concluding the program with an affirmative answer to the question posed in "Shall We Dance?," waltzing around the narrow lip of the stage.
She's apparently held in very high regard by people in the industry, too—"Stormy will eat you alive," one actor who worked with her told the Daily Beast.
Each of the suspects is brought alive by the actors.
I truly think Irrfan is one of the greatest actors alive.
In Glasgow, it is astonishing watching words on a page come alive with talented actors.
McKellen is one of the most significant LGBT actors alive, choosing to come out amid more turbulent relationships between the gay community and the mainstream media.
I have, over the last year and a half, had the distinctly surreal experience of seeing "The Hours" turned into a movie involving many of the most brilliant actors alive.
"This is small, subtle stuff," Mr. Collins said, "but it helps keep a 189-page work fresh and alive for the actors, and I think provides a flow of new ideas for our audiences.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com