Sentence examples for alike thought from inspiring English sources

The phrase "alike thought" is not correct in standard written English.
It is not commonly used and may cause confusion. A more appropriate expression would be "similar thought."
Example: "We both had a alike thought about the project's direction, but I realized it was more accurate to say we had a similar thought."
Alternatives: "similar idea" or "like opinion."

Exact(6)

I grew up in Garden City, a lot of money there, everyone dressed alike, thought alike.

Native Americans and Europeans alike thought about monsters, spirits, and insects in considerable depth.

As Bergman said in the documentary Light Keeps Me Company, directed by Carl-Gustav Nykvist, the cinematographer's son, "Sven and I saw things alike, thought things alike, our feeling for light was the same.

Advocates and critics alike thought that might change when Kleinmann, a German subsidiary of Illinois Tool Works, recalled a bathroom cleanser, Magic Nano, on March 28 after nearly 100 customers had trouble breathing.

The 1st graders in the study, girls and boys alike, thought that boys were better at programming and robots.

Both sides alike thought that one sure salvation for their own possessions lay in obtaining also those of the others.

Similar(54)

Biologists and laymen alike think of the genome as linear.

The puzzle is why buyers and sellers alike think that the current price is wrong.

Syrian rebels and European governments alike think Barack Obama has moved perilously close to Vladimir Putin.

It is not surprising that a majority of Republicans, Democrats and independents alike think the US should not be involved in Libya.

Balanced, compelling and thorough in its use of evidence, there is much here to make globalists and anti-globalists alike think again, and perhaps even to narrow the differences between them.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: