Sentence examples for alike known from inspiring English sources

The phrase "alike known" is not correct and not usable in written English.
It seems to be an incorrect combination of words that does not convey a clear meaning.
Example: "The two theories are alike known in the scientific community." (This example is incorrect due to the phrase used.)
Alternatives: "similarly recognized" or "equally acknowledged."

Exact(2)

Located near the Sunset Strip in Los Angeles, the club was a popular destination of tourists and locals alike, known for its glittering stage shows and equally glittering celebrity clientele.

According to moderator Anderson Cooper, Sanders was employing a rhetorical gambit used by politicians and comedians alike known as "playing to the room"—in other words, it was a good shortcut to a big applause.

Similar(58)

Cabinet members, new and old alike, know that they owe their careers solely to Mr Blair.

Viewers and contestants alike know what to expect from the host".

As Winston Churchill, hero of Remainers and Brexiters alike, knew only too well, we are European.

Both cigarette manufacturers and smokers alike know of, and desire, that chemically induced result.

We all, Muslims and non-Muslims alike, know why we're talking about Britishness.

Tunisia changed the Arab world; Arab dictators and kings alike know it.

Nowadays, Yang asserts, "rulers and ordinary citizens alike know in their hearts that the totalitarian system has reached its end".

Everyone, white and non-white Britons alike, knows what this whole Britishness business is about, however you dress it up.

Here the union's old and new members alike know surprisingly little about one another's artistic inventiveness today.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: