Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The conventions which make them treat each other as strangers distort the reality by which they are all alike; hence they should recognise that reality by treating each other as friends and members of the same family, not as strangers.
No two bodies are alike hence, if something works for one, it is not necessary that it will work for the others.
Similar(56)
His dispatch of the prime minister, Hisham Kandil, on a "solidarity visit" to Gaza on November 16th was a clear signal of Egypt's desire to mediate, and was recognised as such by Israeli officials and public alike.Hence, the moment brief, alas of relief and hope that palpably swept the country on the morning of November 18th.
The river's mostly east-west course is a good way for visitors and residents alike to orient themselves (hence the outcry when it was briefly deleted from the Tube map).
This experiment was done in a VP tea where all tea bushes in a plot are descendants of a single mother plant and hence genetically alike.
The messenger RNAs containing the thirteen protein coding sequences of the human mitochondrial genome have frequently been regarded as a single functional category, alike in arrangement and hence in mode of expression.
We're so alike".
This is an unexpectedly large number, and when I compare these migrants to migrants in the four sub-samples, I find that they are most alike the group who married before migration, hence, I add them to this group.
We note, however, that transcription factor binding motifs are usually very short and, hence, transcription factor binding look-alike sequences may arise in the genome by chance.
The peak at 399.8 eV is ascribable to nitrogen with a local structure alike that of pyrrole, and the nitrogen is hence considered as pyrrole-type.
Lower leaf specific conductivity causes higher water potential gradients and, hence, higher levels of embolism (if vulnerabilities are alike).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com