Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alike consistent with" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to convey similarity or agreement, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The findings of the study are alike consistent with previous research, suggesting a common trend."
Alternatives: "similar to" or "in agreement with".
Exact(1)
Carneades replies that even if no two things were exactly alike (consistent with his general line of argument, he does not take a stance on such questions), a very close similarity could appear to exist for all perceivers (Cicero, Acad. 2.83 5); that is, the impressions of two items, though in fact these items might differ from each other, could be indistinguishable.
Similar(59)
At 37.5°C, the obtained a-axis ratio of 1.50 is clearly not consistent with alike Gaussian surface curvatures.
Consistent with a causal explanation, effect sizes were alike across two cohorts with different social distributions of breast feeding and robust to matching on many confounders.
"Limiting liability here, for officials involved in the release and rehabilitation of criminal offenders, is consistent with California's policies encouraging criminal rehabilitation for public and private parties alike," Owens wrote.
I believe in the complete freedom of thought and speech -- alike for the humblest man and the mightiest, and in the utmost freedom of conduct that is consistent with living in organized society.
Variation in the expression of the degree of semelparity was consistent with the continuum hypothesis and inconsistent with the single strategy hypothesis: in lab and field environments alike, reproductive traits varied continuously as plants bolted later on in the season.
Be consistent with it.
This is consistent with that..
"It's consistent with this.
Leading indicators are consistent with softening ahead.
The data are consistent with national numbers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com