Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alignment test" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are assessing the alignment of various elements, such as in software development, project management, or educational assessments.
Example: "Before we proceed with the implementation, we need to conduct an alignment test to ensure all components are working together effectively."
Alternatives: "alignment assessment" or "alignment evaluation".
Exact(10)
b The vertical alignment test.
Further, an alignment test of the measuring profiler is carried out using a leveling rule as a specimen.
EyeNetra thus offers a smartphone app and a cheap eyepiece that can be attached to a phone with ease to perform a simple alignment test, in minutes allowing the user to receive a refractive assessment for nearsightedness, farsightedness, astigmatism, etc.
A spiral scan was adopted with a central direction considered the boresight of the LIDAR from the pre-flight alignment test.
The difficult alignment test sets are taken from Table 1 of their publication (ADP-ribosylating toxins (SCOP folds d.166.1.1) and Poly-ADP-ribose polymerase (d.166.1.2)[10].
The last was an alignment test that showed that our alignment algorithm correctly identifies subpathways sharing a common biological function.
Similar(50)
For the more difficult alignment tests, e.g. with norMD<0.2, the mean CS scores were less than 0.5 for all the aligners included in this study.
Instead, we developed two BLASTN-based alignment tests in order to obtain some numerical measurements that would guide us in selecting one of the two 454 assemblies for probe design.
We had three different types of alignment testing sets.
The alignment tested here is a subset of SH2 family.
The alignment tested here is the same alignment used in Table 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com