Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "alignment system was" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific alignment system in a past context, such as in technical or scientific writing.
Example: "The alignment system was crucial for ensuring the accuracy of the measurements taken during the experiment."
Alternatives: "alignment system existed" or "alignment system functioned".
Exact(1)
In brief, the SAS75 stereotaxic alignment system was used in combination with the EM70G manipulator (Kopf Instruments).
Similar(59)
For this purpose, a precise alignment system is required.
The working principles and performance of the laser-based alignment system are presented.
In this article, an overview of the alignment system is first presented.
To satisfy the requirements for the safety, efficiency, and quality, an alignment system is developed for this facility.
Results from recent tests on the performance of the MDT chambers and of the alignment system are discussed.
Mathematical modeling of the alignment system is carried out to estimate alignment errors caused by misalignment of mirror surfaces in the beam path.
In this study, we assume that our proposed image alignment system is developed for industrial inspection tasks such that the captured images usually have less detail.
Both theoretical deductions and experimental trials have proved that the novel automatic vision-aided alignment system is robust and feasible for achieving precision to the nanometer scale.
Survey measurements and experience with the hardware alignment system are described as well as the selection of data samples used for track-based alignment and results from Monte Carlo studies.
In this part of the paper, an application case study for a practical precision positioning and alignment system is worked out to illustrate the steps involved in using the proposed methodology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com