Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "alignment procedure was" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific process or method related to alignment in various contexts, such as engineering, project management, or data analysis.
Example: "The alignment procedure was implemented to ensure that all components fit together accurately."
Alternatives: "alignment process was" or "alignment method was".
Exact(11)
The final output of this alignment procedure was an offset that was then correlated to RT.
Because of the variations between indica and japonica (Nipponbare reference genome), alignment procedure was set at lenient parameters to allow more significant mapping using the 'score function'.
This final alignment procedure was iterated until optimal spatial matching was achieved.
The same alignment procedure was repeated for a second alignment including three Aeolidina (Heterobranchia).
The Bowtie alignment procedure was configured for strand-specific libraries and to filter only unique hits to the reference genome sequence.
The alignment procedure was run for two seconds once every 30 seconds for one hour for unfilled, water filled, and buffer filled SCFs.
Similar(49)
Complete design, calibration and alignment procedure is described.
The alignment procedure is described and results for the alignment precision and position resolution are reported.
A lower limit for the precision of the alignment procedure is only 5.1% of the cell radius.
The alignment procedure is made under the condition of centric occlusion, i.e., after bringing occlusal surfaces of mandibular and opposing maxillary arches into identical 3D position.
Based on this force model, constraints useful for the design and the prediction of the behaviour of microparts are proposed and dynamic simulations of the alignment procedure are presented.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com