Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "alignment has not" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the lack of alignment in various situations, such as goals, strategies, or perspectives.
Example: "The alignment has not been achieved between the two departments, leading to confusion and inefficiency."
Alternatives: "alignment is lacking" or "alignment has yet to occur."
Exact(14)
However, the relation between dissatisfaction and prosthetic alignment has not been investigated before.
Clearly, by simple visual inspection, we can conclude that the alignment has not been satisfactory.
Some analysts in the hardware space are predicting 5G-ready phones as soon as 2019, which is impressive given that standards alignment has not been achieved.
Its alignment has not undergone a major change since then.
NY 264's alignment has not been changed since that time.
That alignment has not translated into pro-American sentiment in Germany, which is hosting the G7 summit.
Similar(46)
Loci not represented in both species due to differences in genome coverage, or difficulty in alignment, have not been included.
To confirm that the step-wise method of alignment had not affected our results, gaps were removed, all sequences were realigned using Muscle, and the phylogenetic analysis was repeated.
For highly refined genome assemblies, this lack of tolerance for noisy alignments has not hindered improvement of genome projects.
However, a comprehensive resource for cataloguing the evolutionary rate at codon sites and their corresponding nucleotide and protein domain sequence alignments has not been developed.
In contrast, meanwhile, detection of divergent regions in alignments has not received the necessary attention, with the inevitable consequence of a lack of appropriate tools to address this subject.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com