Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "alignment based on" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something is organized or adjusted according to specific criteria or principles.
Example: "The project's success relies on alignment based on the team's shared goals and objectives."
Alternatives: "alignment according to" or "alignment determined by".
Exact(60)
The retrieved sequences were aligned using MAFFT v.7 (Multiple sequence alignment based on fast Fourier transform, using the default parameters).
Katoh, K. MAFFT: a novel method for rapid multiple sequence alignment based on fast Fourier transform.
Katoh, K., Misawa, K., Kuma, K. & Miyata, T. MAFFT: a novel method for rapid multiple sequence alignment based on fast Fourier transform.
Katoh, K., Misawa, K., Kuma, K. I. & Miyata, T. MAFFT: A novel method for rapid multiple sequence alignment based on fast Fourier transform.
Tm-Align performs optimized residue to residue alignment based on structural similarity using dynamic programming iterations.
This study aimed to investigate alignment based on age in normal knees and alignment based on deformity in osteoarthritis (OA) knees using detailed radiographic parameters.
To this end, we first define the local kernel alignment based on centralized kernel alignment.
Sequence alignment based on structural superposition showed that K171, R229, and R232 of TM0415 are not conserved in the ATP-dependent and ADP-dependent members (Fig. 3d).
We develop a method to guide the alignment based on the observed image properties and the sensor characteristics.
To fulfill the requirements, strategy alignment based on the Business Enterprise Architecture is suggested in this paper.
As a result, transfer alignment based on parameter identification UKF (PIUKF) is designed, and verified by simulations and static experiment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com