Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alignment and variant" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to genetics, data analysis, or any field where alignment and variations are discussed.
Example: "The study focused on the alignment and variant of the DNA sequences to identify potential mutations."
Alternatives: "alignment and variation" or "alignment and differences".
Exact(60)
We found the "filtering" and "combined reference" strategies performed better than aligning reads directly to human reference in terms of alignment and variant calling accuracies.
We tested multiple alignment and variant calling algorithms and validated ∼200,000 putative SNVs by sequencing them to depths of ∼1,000x.
Control materials will also play a major role in the assessment, development, and selection of appropriate alignment and variant calling pipelines.
In order to correctly interpret the quality of the DNA sequencing data, however, proper quality control should be conducted at all stages of DNA sequencing data analysis: raw data, alignment, and variant detection.
Sequence alignment and variant calling was done with CLC Workbench v.7.0.4.
Subsequent gapped read alignment and variant calling was achieved using Bioscope 1.3.1 (Life Technologies).
The whole process, from read alignment and variant detection to base correction, is run iteratively.
These observations highlight the importance of having long reads and inserts for alignment and variant calling.
Alignment and variant characterization were conducted as stated in the Supplement and previously described [ 19, 20].
Sequencing alignment and variant calling were also performed at Complete Genomics.
Additional file 2. Sequencing, read QC, alignment and variant calls, OMNI SNP genotyping array validation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com