Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aligned employees" is correct and usable in written English.
It can be used to describe employees who share the same goals, values, or vision as the organization they work for.
Example: "The success of our project relies heavily on having aligned employees who are committed to our mission."
Alternatives: "engaged employees" or "cohesive team members".
Exact(3)
Because it is critical to get everyone working together, we aligned employees' compensation with the company's objectives.
The main way they achieve that sort of resiliency is through engaged and aligned employees.
Aligned employees commit to the mission and values of the organization, and want to be part of something greater than themselves.
Similar(57)
Starting last year, he said, new management sold off unprofitable operations and aligned employee compensation with improved profitability.
Aligning Employees Through "Line of Sight" Continuation of the 'Curt Schilling's Next Pitch' case series.
The stock is typically deferred over several years, a move aimed at aligning employees' interests with the firm's and keeping people in their seats.
The theme's learning and growth objective, for example, involves developing new skills for employees (relationship management and financial planning), introducing new information systems (customer databases and financial-planning systems), and aligning employees' personal goals and incentives to motivate them to achieve a process objective of investing more time with high-potential customers.
Second, it aligns employees and empowers them.
The key is for CEOs to leverage other influential members of the organization to use video for driving impact and aligning employees behind the CEO's strategies.
"Instead of focusing on the important job of informing and aligning employees, communicators are overwhelmed with simply trying to keep the channels filled.
3. It aligns employees' efforts, orienting them towards a shared goal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com