Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alien soil" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing unfamiliar or foreign environments, particularly in relation to agriculture, biology, or metaphorically in literature.
Example: "The seeds struggled to grow in the alien soil, as they were not adapted to the harsh conditions of the new land."
Alternatives: "foreign ground" or "unfamiliar terrain".
Exact(10)
I had planted myself in alien soil.
They were here to plant freak flags on alien soil.
There was just one problem with his plan: the water hyacinths would not grow in the alien soil.
If "Betwixt," a series of portraits of English men and women on alien soil, isn't on the level of "Lillian," it nonetheless has its gentle epiphanies.
His latest work, a series of portraits of English men and women on alien soil embodied by Mr. Cale and the actress Cara Seymour, unfolds as a series of gentle epiphanies.
She takes her title from a passage in Wright's "Black Boy: A Record of Childhood and Youth": I was taking a part of the South to transplant in alien soil, to see if it could grow differently, if it could drink of new and cool rains, bend in strange winds, respond to the warmth of other suns, and, perhaps, to bloom.
Similar(50)
The team's next experiment, slated to begin in April, will be to determine if the foods harvested from "alien" soils are, indeed, edible.
I was an alien on foreign soil, heading directly into something I knew nothing about but with a strong desire to watch history in the making.
A 2013 U.S. Supreme Court decision rejected claims of human rights abuse by a corporation on foreign soil based on the Alien Tort Statute.
Please note that no food or alien plants are allowed from foreign soil.
Lawyers at Milberg Weiss Bershad Hynes & Lerach argue that Pfizer is vulnerable under the 1789 Alien Tort Claims Act, which allows foreign nationals to use U.S. courts to sue individuals and companies that have broken international laws on foreign soil.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com