Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alien newcomers" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to individuals or groups who are new to a place and are not originally from that location, often implying a sense of foreignness or difference.
Example: "The city has seen an influx of alien newcomers, bringing diverse cultures and perspectives to the community."
Alternatives: "foreign arrivals" or "new immigrants".
Exact(1)
Mr. James insists that he is not pandering to voters partial to hateful rhetoric about alien newcomers.
Similar(59)
If PT is any indication – and holy Christ it 100percentt is – then 2014-period horror's starting to regain the essence that makes you just want to put down the controller, with newcomers like Alien: Isolationand The Evil Within nipping at the heels of the infamous "playable trailer".
When politics makes strange bedfellows, the extended families and in-laws may treat the newcomer as an alien life form.
In any event, Mr Paul's remarks about Muslim immigration suggest that France's security is threatened not by native-born Frenchmen, but by newcomers importing a violent and illiberal alien culture.
Some fret that the newcomers are too ill-educated and culturally alien to prosper or assimilate.
Over lunch, Alla spoke of the xenophobia of the earlier Russian-Jewish immigrants toward the newcomers from Central Asia and cited some of the more extravagantly stereotypic characterizations: the Bukharans were alien and not altogether civilized — savage, tribal people, capable of violence, even of murder.
So for newcomers who have yet to master the finer points, "we can offer the visual spectacle of alien races battling to the death for your own amusement".Winning streakOther developers are piling in.
"Promising newcomers?
Citizenship: Alien.
Alien Vs.
Newcomers are welcomed enthusiastically.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com