Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "algorithm has been compared to a" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing comparisons made between an algorithm and another concept, object, or process.
Example: "In recent studies, the algorithm has been compared to a human decision-making process, highlighting its efficiency and accuracy."
Alternatives: "algorithm is likened to a" or "algorithm is analogous to a".
Exact(1)
The proposed algorithm has been compared to a global optimisation solver on a set of example problems taken from the literature and the results show that the same global optimal solutions can be obtained in significantly less time when our approach is used.
Similar(59)
The algorithm has been compared to the original ACNR algorithm in a contrast-enhanced, IRB-approved patient study.
This algorithm has been compared to two echocardiographic optimization methods (Ritter's and aortic velocity time integral method).
Results of this experiment have been compared to a previous simulated annealing algorithm.
Furthermore, it has been compared to the reference algorithms NSGA-II, SPEA2 and MOEA/D.
The BIS algorithm has been compared with a growing database of clinical data and continues to be updated.
A moving prediction horizon in the control algorithm found by genetic algorithm has been compared with a constant prediction horizon.
This new algorithm has been compared with established algorithms for ECT image reconstruction.
The real-coded genetic algorithm has been compared with other training methods in the few works.
The proposed algorithm has been compared with existing algorithms of similar complexity and it has been shown that the proposed algorithm performed significantly better.
The proposed algorithm had been compared with another allocation algorithm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com