Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "algorithm for the computing" is not correct in standard written English.
It can be used when discussing a specific algorithm designed for computational tasks, but it should be rephrased for clarity.
Example: "We developed an algorithm for computing the shortest path in a network."
Alternatives: "algorithm for computation" or "algorithm for calculations".
Exact(1)
A new algorithm for the computing of compressible flows governed by Euler/Navier Stokes equations is presented in this paper.
Similar(58)
In Figure 3, we present the flowchart of the algorithm for computing the three macromolecular surfaces from 3D volumetric solids, which mainly contains five steps.
The algorithm for computing the azeotropes and heteroazeotropes is analyzed in the first paper in this series: Computation of Heteroazeotropes.
Similar to the application of FFT to perform a DFT, NFFT is an accelerated algorithm for computing the NDFT by reducing the computational complexity to O(MlogM) [ 12].
Interestingly, for the unweighted case, our algorithm for computing the Shapley value-based centrality has the same complexity as the best known algorithm for computing the standard betweenness centrality due to Brandes [15].
By means of the recursive linear matrix inequality approach, the algorithm for computing the desired filtering gains is provided.
In Figure11, we evaluate the new algorithm for computing the wavelet transform using the shared memory.
The algorithm for computing the image position, magnitude and directivities is described.
This component includes the algorithm for computing the quality attribute in question.
The algorithm for computing the score (or 'tariff', as referred to by some) is straightforward.
DP developed the algorithm for computing the mutation frequency significance thresholds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com