Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alert without" is correct and usable in written English
It can be used when describing a state of being alert or attentive without a certain factor or condition. For example: - The security guard remained alert without any caffeine. - The child was surprisingly alert without having napped all day. - Despite the loud noise, the dog was still alert without its hearing aids.
Exact(17)
"We need to remain alert, without breaking into panic".
They have been told to put their cities on alert without being told why.
Tipped off by the company, the Food and Drug Administration issued a consumer alert without disclosing the link to China.
Holding the icon with a finger shows a quick summary of the alert without unlocking the phone.
Alert without the alarm, I watch with wariness my small travel clock wake up each morning, like a serpent hatching.
Front and center is a Cadillac-red bottle of 5-Hour Energy, the two-ounce caffeine and vitamin elixir that purports to keep you alert without crashing.
Similar(43)
By December the nuclear regulators approved the EPR design, signing off all of these alerts without much explanation.
This is the place where you can get carried away with a ring tone-making app, since you can build a library of alerts without threatening your credit card maximum.
Users will be able to respond to a message or like a Facebook post to which they have been alerted without leaving the app they are in.Apple's big pitch, however, was the way its new operating systems will enable OS X and iOS devices to work together.
In the past some lawmakers have criticized the Bush administration for spreading fear by issuing public alerts without providing information about how to respond as a politically motivated effort to insulate the government from eventual criticism that it failed to act in case of attack.
These three telescopes are able to respond promptly to GRB alerts without human intervention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com