Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alert station" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to safety, emergency response, or communication systems where alerts are monitored or managed.
Example: "The fire department has set up an alert station to monitor any emergency calls in the area."
Alternatives: "warning center" or "notification hub".
Exact(2)
The transponder could even alert station attendants that the car of a disabled person had arrived so an employee could handle the hose and nozzle if necessary.
Once you're there, use your radio to tune in to your weather alert station and use the walkie-talkie to channel your family.
Similar(56)
One man ran upstairs to alert a station agent.
Radar systems track these larger pieces of space junk to alert space station operators and satellite controllers to any threats.
Nationwide alarm systems failed to alert police stations to the killer's number plate as he fled Oslo by car.
Mr. Sharpton said he did not alert television stations because "I wanted to be firm with Freddy" in private.
But an early warning tool is now in development to alert power stations to incoming swarms which block the cooling water intakes of coastal plants.
Residents are told that if they hear a three- to five-minute siren they should tune to one of the designated emergency alert radio stations listed in their emergency planning books for instructions.
Having insufficient time to switch the runaway on to another track, the director alerted the station master's office which was situated at the end of Track 16.
Every day there are false alarms relating to unattended packages, with alerts in stations, shops and even a hospital.
On Monday morning, the anti-Santorum commercial began running and the Romney campaign alerted television stations to swap it out with a pro-Romney commercial that extols Mr. Romney, the former governor of Massachusetts, as a conservative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com