Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
Communities rely on text messaging and mobile calls to alert one another about crimes, said Finn Kjaerulf, a programme manager focusing on slum violence at the Copenhagen-based Dignity Institute.
Now, Charlotte Guess, the manager of the store, said shopkeepers alert one another to suspicious browsers by calling one another and saying the word "birdcage," into the phone.
THE traffic police of Europe alert one another whenever I drive across a national border, advising their fellow law enforcers to keep a sharp eye out for my vehicle.
The detention system is predatory and racially biased, Mr. Thompson claimed, with security guards using racial codes to alert one another that a minority shopper has entered an area.
Retailers at Roosevelt Field mall in Garden City, N.Y., used to be in a bind whenever they detected a shoplifter or someone writing bad checks: The only way they could alert one another was through a telephone system that would automatically relay a recorded message from one store's telephone to another.
The Facebook page provides a platform for members of the community to alert one another to the whereabouts of sniffer dogs, either posting directly onto the page or sending a message to admin.
Similar(45)
Ian Marty, a rural-crimes prosecutor in Tulare County, said some gas stations dispensed stolen diesel out the back door and truckers alerted one another to its availability though a special code on their CB radios.
On cell phones, one of the few modern inventions Maasai in this area have embraced, neighbors alerted one another.
Now this, at least for me, is a Bouncers
A headache can alert one to something as sinister as a tumour, or it can come and go with a rainstorm.
This study shows that the measured transfer function plots can alert one to the fact that the structure is non-linear; measured modal response data base can still give a rough idea about the system behavior.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com