Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alert criteria" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where specific conditions or standards are set to trigger an alert or notification, often in technical or analytical discussions.
Example: "The system will notify the user if the data exceeds the established alert criteria."
Alternatives: "notification standards" or "warning parameters".
Exact(10)
Sheriff McCaskill has said the girl's case did not meet Amber Alert criteria because law enforcement officials did not have a suspect, a description of a car, or even a clear idea that the girl had been abducted.
Some observations are connected with alert criteria.
The alert criteria and the extreme values are listed in Table 3 and also shown graphically in Fig. 1.
Hierarchical filtering can furnish practical, canonical alert criteria applied to algorithm alerts.
When the alert criteria are fulfilled, an awareness and action level is declared by the Préfet (level 2) who manages the département (French administrative unit).
After the initial setting up of the A&R System, the alert criteria and the information and types of alerts to be collected were standardized, and specific collection forms were designed for daily and weekly reports.
Similar(50)
However, inclusion of other parameters like PC as an alert criterion can prove useful for efficient monitoring.
Other jurisdictions should consider conducting similar analyses with recent local data before adopting new heat-alert criteria.
The use of electronic tools that alert when KDIGO criteria are met can so be of help.
Depending on the trajectory, the number of objects, and other criteria, alerts, tentative warnings, or all-out warning signals are transmitted to command centres.
Three-month-old Alerts4All charges investors $9 a month to custom-design their own alerts based on criteria such as sudden price moves and technical factors, such as when a stock pierces its 50-week moving average.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com