Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alert and used" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a state of being aware and utilized, but the combination lacks clarity and context.
Example: "The system was alert and used effectively during the emergency response."
Alternatives: "aware and utilized" or "vigilant and employed".
Exact(1)
Police shut down public transport networks, ordered cars off motorways, put all hospitals on alert and used a smartphone warning system to request members of the public to stay at home.
Similar(59)
The key is making sure to stay alert and use common sense when playing the game.
Stay alert and use caution in your activities.
By turning off the new email alert and using the calendar as the default view, you can keep your focus on your work.
Ask if your bank or lender has fraud alerts - and use them.
The cool thing about Bottlenose is that it gives you the opportunity to set sophisticated alerts and uses action-based rules to help you get on top of the noise, regardless of whether or not you're actively engaged in the app or not.
Creators will be notified by YouTube when they're featured so they can alert fans and use their promotion to grow their audience.
Once you're there, use your radio to tune in to your weather alert station and use the walkie-talkie to channel your family.
He found an email alert sent by AFA and used it as a model for what he calls a "gay alert".
The app can be found in Apple's App Store, by searching "San Ramon Fire Protection District". It uses mapping technology to notify those who've downloaded it, if someone needs help within nearby, the app alerts you, and using Google Maps, shows you the location of the victim as well as the nearest automated external defibrillator (AED).
Additionally, as you use Shopular, the app will also get smarter about what alerts to show you, based on which store's alerts you've clicked and used in the past.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com