Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ale tea" is not correct or usable in written English as it does not convey a clear meaning.
It may be an attempt to refer to a type of beverage, but without context, it is ambiguous and unclear.
Example: "I ordered ale tea, but I was confused about what it actually was."
Alternatives: "beer tea" or "tea with ale".
Exact(1)
It's a versatile vehicle for other flavours, too – soaked in ale, tea, whisky or orange juice, the fruit quickly grows plump and toothsome.
Similar(59)
Coffe, ginger ale, and tea.
By Margaret Fishback The New Yorker, April 6 , 1929P. 48 Coffe, ginger ale, and tea.
Traditionally, the area was filled with industrial buildings, where ale, coffee, tea, paper boxes, varnish, handkerchiefs, steel wool, and other goods were made or stored.
He had been making his own ginger ale and tea at home and immediately loved the brand.
When you first buy ginger root, peel and cut it into slices or chunks and place in the freezer...and then say hello to homemade ginger ale, ginger tea and carrot-ginger soup for many months to come.
Real ale, cream teas, Yorkshire Pudding and fudge.
Built in 1450, the inn offers a wide-ranging menu, real ales, cream teas and an Elizabethan fireplace.
A sample Iced Tea Ale from Leith's Pilot was, undoubtedly, the pick of the beers on this Edinburgh trip.
Called caudle cups, they were a common form of silver made in the 1700's, and used to serve an alcoholic drink, caudle, consisting of wine and a variety of items such as brandy, ale, oatmeal, spices, tea and eggs.
Fuelled by pints of ale, mugs of tea and complementary chips dished out for the occasion, members of Armitstead's local cycle club wore their team colours as they watched every twist and turn of the four-hour race over an internet-streamed broadcast from Rio. Thanks in part to Armitstead, cycling is ingrained in this small Yorkshire market town.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com