Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alcohol testing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to assessing an individual's blood alcohol content or determining if someone has consumed alcohol, often in legal, medical, or workplace settings.
Example: "The company requires alcohol testing for all employees involved in safety-sensitive positions to ensure a safe work environment."
Alternatives: "breathalyzer test" or "blood alcohol assessment".
Exact(58)
For the majority, however, there is no right to mandatory alcohol testing.
Drug and alcohol testing is standard procedure in most homicide investigations.
It said media reports of an absence of alcohol testing in Nauru were wrong.
He said there was no drug and alcohol testing before July2015, and there was no phone number.
The agreement also required that she "submit to random alcohol testing" and be fired if she again tested positive.
The original restrictions include supervision by a probation officer, alongside compulsory drug and alcohol testing.
Patrick J. Lynch, the group's president, said that the detectives involved in yesterday's gunfire exchange "should be receiving praise and commendations, no alcohol testing".
Mr. Warrington said drug and alcohol testing on three crew members -- the engineer, the conductor and the assistant conductor, none of whom the agency has identified -- were negative.
But Mr. Smith said the crew members were taken to the hospital to undergo required blood and alcohol testing, not for treatment.
Similar(2)
For example, alcohol and drug use are not confirmed with blood-alcohol testing, and helmet use is police-reported.
At the interview – a form-filling, drug- and alcohol-testing, general-checking-you-can-read session at a local employment agency – we're shown a video.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com