Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alcohol checks" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to testing or verifying the presence of alcohol, such as in law enforcement or health assessments.
Example: "The police conducted alcohol checks at the checkpoint to ensure drivers were not under the influence."
Alternatives: "breathalyzer tests" or "alcohol screenings".
Exact(2)
The coroner ordered alcohol checks on the dead in search of evidence for the false assertion that the tragedy had been caused by drunken fans arriving late without tickets.
Random breath testing is implemented in the Netherlands and Sweden, but not in the U.K. and the U.S. The results of face-to-face interviews of European drivers show that the proportion of drivers who have encountered (any sort of) alcohol checks over the previous 3 years was 41%% in Sweden, 37%% in the Netherlands, and 9 % in the U.K. [27].
Similar(58)
Alcohol, check.
If Mr Alie had not, he would never have seen an alcohol check point in his life.
Its important to prescribe Folic acid, give advice on smoking, alcohol, check for any medical problems, provide an excellent RCGP booklet 'Emma's Diary' and arrange booking with the midwife.
Here's the thing: these alcohol check points seem to appear and disappear at the whim of New Zealand law enforcement.
These pages allow users to post the specific sites of police alcohol check points and they are updated regularly.
The best way to find out about police alcohol check points is, to the consternation of New Zealand law enforcement, Facebook.
As far as I could tell, there was no evidence that I was at a police alcohol check point when I was stopped.
Too bad there wasn't a Facebook page about police alcohol check points in Timaru, the small town where I was pulled over.
The officer needed probable cause to administer the test (which seemed far-fetched given my situation), or I needed to be at a police alcohol check point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com