Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albumin solution" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or medical contexts, particularly when discussing solutions containing albumin, a protein found in blood plasma.
Example: "The laboratory prepared an albumin solution for the experiment to study its effects on cell growth."
Alternatives: "albumin mixture" or "albumin preparation".
Exact(60)
Clearances for test solutes were measured while an albumin solution representing plasma was pumped from a 10 L reservoir through the cartridge at a rate of 200 mL/min for 5 h.
It was concluded that albumin solution is the preferred fluid for resuscitation.
The denatured albumin solution resulted in the decrease of UHMWPE wear rate.
Equal amount of proteins were separated on 12% or 15% SDS-PAGE, transferred onto a PVDF membrane, blocked with 5% bovine serum albumin solution and probed with primary antibodies (Supplementary Table 1) overnight at 4 °C.
The studied NM show NM-specific affinities towards albumin binding, both in the pure bovine serum albumin solution or in the human serum.
According to the guidelines for treatment of KD [1], albumin solution is recommended as a replacement fluid.
Ratio and type of fluid replacement were 50% with 5% albumin solution followed by 50% with fresh frozen plasma.
We randomly allocated participants to 0·2 g/kg or 0·4 g/kg of a 20% SCIg solution (IgPro20) weekly versus placebo (2% human albumin solution) for maintenance treatment for 24 weeks.
Pretreated sections were blocked in 1% bovine serum albumin solution for 20 min at room temperature (RT).
A two-point calibration curve was made from analysis of albumin solution enriched with known vitamin D concentration.
A two-point calibration curve was made from an analysis of albumin solution enriched with known vitamin D concentration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com