Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit volatile" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a contrasting idea, often to acknowledge a limitation or drawback while still recognizing a positive aspect.
Example: "The investment strategy has shown promising returns, albeit volatile, which requires careful monitoring."
Alternatives: "although unstable" or "even if unpredictable".
Exact(3)
This well-managed company has outperformed the market in the past decade and should continue to provide above-average;albeit volatile;results.
Today, however, more than two dozen publicly traded Internet stocks are proving to be exciting, albeit volatile, stocks to own.
While the prices of individual cryptocoins continue to swing wildly Bitcoin is down almost 50% from its peak it's clear that blockchain-based currency is here to stay and that these virtual assets have real, albeit volatile and speculative, value.
Similar(57)
Then, 30 years later, you discover that you could have reaped twice the returns if your employer had chosen a more appropriate, albeit more volatile, long-term investment.
The DG scenario is a potent example of the need for a RESWO system to incorporate dynamic strategies for mapping tasks onto multiple DCIs; in the DG case to consider dynamically augmenting the volatile (albeit cheap) DCI with more reliable (albeit expensive) resources – that could be derived from the cloud.
Immigration, often a volatile indicator, has rocketed up the agenda once again, albeit to recover from a sharp fall the previous month, and concerns about law and order continue their long-term downward trend.
Taken together, the White House moves are part of a strategy, albeit a defensive one, to contain fallout from the accounting scandals and the volatile stock market they have helped produce.
— volatile.
Albeit flawed.
Albeit in Tuscany.
Albeit quietly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com