Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "albeit under specific" is correct and usable in written English.
It is typically used to introduce a concession or qualification, indicating that something is true with certain limitations or conditions.
Example: "The project was successful, albeit under specific constraints that limited its scope."
Alternatives: "although under certain" or "even if under particular".
Exact(2)
Alternative approaches have also been claimed to provide other benefits compared to even-aged monocultures, albeit under specific sets of conditions.
Studies show that sublingual microcirculatory alterations may reflect intestinal microcirculatory perfusion deficits in sepsis, albeit under specific circumstances [ 7].
Similar(58)
Thus, they provided a fairly stringent test of plasticity, albeit under a specific set of conditions.
A protective electron transfer route as reported here may also function under specific conditions in certain cyanobacterial mutants, albeit to a lesser extent than in Microcoleus [33].
One of these employed electrospray deposition of at least 200 pmol of analyte on various preformed MALDI matrix layers, showing that under specific conditions highly charged insulin ions can be detected albeit at a low signal-to-noise ratio.
Albeit specific, the platform is actually a pilot project for more professional categories.
This model also allowed for thin, albeit under-powered machines.
Therefore, the observed effects are likely to be unbiased albeit under-estimated.
Currently, it is still often the case that these data are generated in pure cultures and under very specific conditions albeit that recent years have seen some true in situ analyses.
If anything they become more attuned to social convention, albeit the specific conventions of the web.
However, subsequent experiments by Denk, Herrmann and others have confirmed this equilibrium, albeit in specific circumstances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com