Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit related" is correct and usable in written English.
It is typically used to introduce a contrast or qualification, indicating that something is true, even though there may be a limitation or exception.
Example: "The two projects are distinct in their objectives, albeit related in their overall goals."
Alternatives: "although connected" or "even if linked".
Exact(37)
It's really two different, albeit related, sets of skills.
But their points belong in two different, albeit related, conversations.
Intrinsic molecular determinants of neurodevelopmental outcomes assume new, albeit related roles during adult neural regeneration.
There is a separate, albeit related, question: Has the election been conducted fairly and properly to this point?
Moreover, polysemy also arises from distinct, albeit related, conventionalised sense-units associated with the same linguistic form: the phenomenon I refer to as lexical polysemy.
We then propose a plausible conception of design versus science, and offer several arguments for considering design and science distinct, albeit related, concepts.
Similar(23)
For breast and colorectal cancer, there is good evidence, albeit relating to the early 1990s, that the poor 5-year survival observed in England was at least in part attributable to patients having more advanced disease at diagnosis.
Albeit wrestling related, it wasn't on a 27" big square shaped TV.
Separate, albeit closely related, BBNs were developed for three native (golden perch Macquaria ambigua, carp gudgeon Hypseleotris spp., Australian smelt Retropinna semoni) and one alien fish species (common carp Cyprinus carpio carpio).
The cavies are distinct, albeit closely related species, the modern species replacing the extinct fossil species.
Microwave radiation caused a transient, reversible and dose‐dependent (albeit curvilinearly related) change in rate of blastic transformation of unstimulated lymphocytes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com