Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "albeit mild ones" is correct and usable in written English.
It can be used to acknowledge a condition or exception, often in a context where something is being downplayed or qualified.
Example: "The team faced some challenges during the project, albeit mild ones, that did not significantly impact the overall outcome."
Alternatives: "though they were minor" or "even if they were slight".
Exact(1)
Officials in Berlin argue that as a condition of obtaining any financial assistance after 2013, the private sector should face losses, albeit mild ones initially.
Similar(59)
Albeit soft ones.
The selection of Rashid is the only surprise, albeit a mild one, in the squad.
By lunch time on Jan . 18 after the storm had passed through the region, some 65,000 homes and businesses were in the dark, with no electricity, heat or hot water in the middle of winter, albeit a mild one.
Call them the mild ones.
The Mild Ones?
Probably no part of the Greenhunter opinion caused such consternation, if not mild outrage, among some law professors and LLC practitioners, as to the Court's holding that the LLC's tax treatment as a "disregarded entity" as to Greenhunter, was a factor (albeit a very mild one) in the decision to pierce the LLC's limited liability veil.
Very mild (one tooth), ii.
Though it only lasted a few days, the standoff helped further controversialize the Troubled Asset Relief Program, and thus ultimately forced the addition of some (albeit mild) restrictions on its power.
We've reached home port, this year is done Let's trade it for a milder one.As prescription, in a kernel,Put your trust in the diurnal The Dow ascends, albeit slightly;Lou Dobbs sounds offended nightly;Spring arrives, the Mets are better;Feed the kitten, mail that letter.Christmas again, for what it's worth:Godspeed, good friends, and peace on earth.
Brazil's economy suffered recession, albeit a brief and mild one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com