Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit maybe" is not standard in written English and may be considered awkward or redundant.
You can use it when you want to introduce a concession or qualification, but it is better to choose one or the other.
Example: "The project was successful, albeit maybe not as impactful as we had hoped."
Alternatives: "although perhaps" or "even if maybe".
Exact(12)
This strikes me as racism, albeit maybe not that overt.
If there was interference from BBC Vision to avoid embarrassment over the Christmas schedule Savile tributes I'd be mightily surprised; but otherwise in this instance the system seems to have worked – albeit maybe over-cautiously.
We have to make certain we produce some good performances and hopefully people will watch, albeit maybe on television, and think: 'This team is worth watching, this team is worth following.' "But no amount of words I use will change the situation and one thing I am certainly never going to do is to criticise the fans.
It could be a powerful (albeit maybe intrusive?) form of advertising, but before that can happen WunWun needs scale.
The Human Resources function (albeit maybe we should name it "People Operations") is critically important and every company has to focus on making it better every day.
Broadcasters have always been team employees going back before cable and RSNs existed but the freedom to criticize moves by the club was always allowed, albeit maybe not encouraged.
Similar(48)
"We've practised that this year and definitely we will see some positive results from it albeit by maybe tweaking some things".
I would have rather had the focus on a character we've seen before, albeit briefly, maybe roaming around the common room.
It was usually the same no-chocolate-bad-food-or-soap-operas routine every year, and never was there a time when said friends—albeit only two, three maybe, on my very Jewish block ever gave up food entirely, or decided to chug beer for meals.
And maybe even if you do – albeit, perhaps, a bit fuzzy and with the occasional moviegoer goint to the loo bobbing in front of the pirated copy.
QUESTION FROM ROBERTO: Lauren, nothing of a nose-in-the air here in Italy, it is just insipido, a common word albeit somewhat archaic…it maybe that the others could sound a bit offish LAUREN COLLINS: Grazie, Roberto.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com