Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit informative" is correct and usable in written English.
It is typically used to introduce a contrasting idea, indicating that while something may be true, there is an exception or limitation to consider.
Example: "The report was lengthy, albeit informative, which made it challenging to digest all the information at once."
Alternatives: "though informative" or "even if informative".
Exact(2)
Since the genomic sequence of both organisms studied remains unavailable, the generated data, albeit informative, remains speculative.
Despite these apparent (albeit informative) unstable placements, the overall congruence of the structure genetic clusters and the NJ-topology indicates the robustness of the NJ framework and its ability to place small population samples accurately.
Similar(57)
Previously implicated SNPs/genes associated with reading or SLI showed somewhat inconsistent, albeit potentially informative, results across our two cohorts.
Fortunately for us, back in August those nice number crunchers at the Pentagon produced an informative, albeit little-noted report, on that very subject.
Is information always informative?
It is interesting to note that some sub-categories of BaliBase are extremely informative albeit relatively small.
Larval ontogeny is also informative albeit difficult to use on higher phylogenetic levels and particularly within the subfamily Lampanyctinae.
It provides a very informative, albeit preliminary, glimpse into the expression of genes encoding functionally relevant proteins as potential targets for chemotherapy, and evidence for the presence of a relict plastid.
The best rationales were informative, albeit brief, for example, that for analgesia, "acupuncture stimuli act as a central nervous system input that can activate the descending antinociceptive pathway to release endogenous opioids to deactivate the ascending nociceptive pain pathway" [ 31].
On the contrary, much can be learned from this type of studies (Blot et al., 1976; Weinberg et al., 1982; Yabroff et al., 2005; Sloan et al., 2009; Singh et al., 2011; Wagner et al., 2012; Brantley-Sieders et al., 2012), which, albeit interesting and informative, were beyond the scope of our review.
Helicopters whirr above Whitehall, irritating journalists in the nearby Economist offices but affording television viewers the obligatory (albeit shaky and not terribly informative) 30-second shot of the roof of the prime ministerial car.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com