Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit got" is not correct and does not work in written English.
"Albeit" is used to mean "although" or "even though," and it should not be followed by "got" in this context.
Example: "He was late, albeit he had a valid reason."
Alternatives: "although he got" or "even though he got".
Exact(1)
There are real giants (albeit got up like American Indians); real swords, not tommy guns; real shields instead of bulletproof vests.
Similar(56)
One is that ETF offerings in the bond sector are still somewhat limited (albeit getting better by the day).
(Albeit, it gets easier to be convinced when you're taking a punt on an $8 billion investment stack).
(Albeit, Home hasn't got off to a great start).
That created a crude sort of moped, albeit one that got 200 miles per gallon.
After all, the company's best known product is a headphone — albeit one that got some blowback on release for its big, flashy presentation.
"At the start of the season I said they were my favourites to win the league and I still believe that, albeit they have got competition from teams around them".
Here's what we got, albeit the details are thin; "River Rush" and "Obstacle Course", two games pretty much guaranteed to make you flail your arms and legs about, "Living Statue" which apparently lets you send video messages between users (and sounds decidedly creepy to me).
I can still picture the first dinosaur book I got, albeit in the state it was when I last saw it: held together with tape, its corners all beaten up, the occasional tear running through an illustration of a Hypsilophodon.
Albeit, some people get there to prevent or combat health issues, but the majority of people who step foot into a gym do it to look good.
There was even a pledge to balance the books, albeit while getting rid of austerity at the same time.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com