Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit fierce" is correct and usable in written English.
It is typically used to introduce a contrasting idea or to acknowledge a quality while still emphasizing another aspect.
Example: "The team was small, albeit fierce, in their determination to win the championship."
Alternatives: "although fierce" or "even if fierce".
Exact(2)
Given its noisy subject, this is a surprisingkly quiet show – albeit fierce.
Lee McCulloch fired in a 20-yard shot which, albeit fierce, should have been blocked by Smith.
Similar(58)
But there was still fierce (albeit impotent) anger about Crimea.
[Daily News] New York's pigeon fanciers are engaging in fierce – albeit friendly – battles to steal birds from each other.
Hence the fierce (albeit arcane and polite) dispute between the two sides at the International Monetary Fund's recent meeting in Lima, Peru.
Strutting out to a podium before an audience of uniformed military personnel -- wonder where he got that idea from -- a confident, some would say cocky, American president offered a fierce albeit belated speech justifying another preemptive war against a country that posed no threat to the United States.
Many of the big companies donate a percentage of income (albeit accompanied by a fierce antipathy to paying much tax) to charitable works.
Forty years ago, Richard Nixon defined himself by lashing out against Vietnam War protesters, telling "the silent majority" that he stood with them, "the non-shouters".The Democratic push against the health-care reform protesters, though, is a fierce campaign (albeit not yet involving the president) against a smaller target.
Even so fierce Achilles is related to have touched the lyre, albeit the hero son of Priam (Hector) burned a thousand ships, and the war-trumpet clashed harshly with the well-tuned strings.
Albeit flawed.
Fierce Advocacy!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com