Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit expensive" is correct and usable in written English.
It is typically used to introduce a concession or contrast, acknowledging that something is true while also noting a drawback or limitation.
Example: "The new software is highly effective, albeit expensive, which may deter some potential users."
Alternatives: "although costly" or "even if pricey".
Exact(31)
Albeit expensive and time consuming, future studies aimed at re-defining neonatal husbandry strategies may substantially improve immune resistance, benefit the quality of experimental data and decrease the number of subjects used in experimental trials.
The two lenses I am looking at are a wonderful, albeit expensive pair.
How much has the Volt controversy cost G.M.? One measure of the new G.M. is its aggressive, albeit expensive, response.
The signing caps a brilliant, albeit expensive, off-season in which the Nets also acquired Paul Pierce and Kevin Garnett.
Uranium enrichment, though, is just a straightforward, albeit expensive, industrial process, and raw uranium isn't that hard to obtain.
But if all goes well, the cup will leave a useful (albeit expensive) legacy of sports facilities, know-how and maybe some new sources of future tourists.
Similar(27)
(Albeit, the more expensive Peak+ does offer beefier, mid-range specs vs the very budget ZTE Open).
Albeit being more expensive and time consuming, the mixed approach on the Calgary/Edmonton EBFS is the most complete, including an introductory e-mail, a follow-up telephone call, a formal recruitment letter/fax and a final telephone call [9].
It was one way, albeit an expensive one, of lessening the risk of a cinematic flop.
For Ms. Culver, the Virgin flight will fulfill a dream, albeit an expensive one.
They were seen as a nuisance, albeit an expensive one, but not a lethal threat.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com