Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit distant" is correct and usable in written English.
It can be used to acknowledge a condition or quality that is true, even if it is not the primary focus, often implying a contrast or concession.
Example: "The relationship between the two countries remains cordial, albeit distant, as they navigate their differences."
Alternatives: "though far away" or "even if remote".
Exact(7)
Albeit distant from the di-copper center (6.7 and 7.6 Å from CuA and CuB in apo-AgPPO8), the OE2 atom of E364 is 3.0 and 3.1 Å to the phenolic oxygens of tyramine and dopamine, respectively.
There is redemption here too, or at least the possibility of a better future, albeit distant.
And Ms. Hayden is extremely proud of this personal, albeit distant, connection.
Some are fed and collared by residents who value them as guards and as companions, albeit distant ones.
For some, it was a reunion of sorts, albeit distant.
This personal, albeit distant, connection to Nik's death and the raw, inexplicable circumstances of the crash made me feel so sad.
Similar(51)
Albeit phylogenetically distant [ 18], Alentejana and Barrosã breeds are, nevertheless, more genetically similar than the breeds used in previous studies addressing adipogenic gene expression differences, mainly based on the Japanese Black genotype [ 20- 22].
Discuss — and then I propose a challenge, albeit a distant challenge.
McIlroy is generally priced up as the second favourite for this week's US Open – albeit a distant one to Tiger Woods – when there is little basis for the Northern Irishman being afforded such status.
In absorbing T.W.A., American would rid itself not only of its closest rival -- albeit a distant one -- but of an airline that sells a greater share of discounted tickets than most carriers.
Microsoft's cloud strategy has won good reviews, with Microsoft Azure now generally seen as number 2 (albeit a distant number 2) to Amazon Web Services in public cloud.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com