Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
In the harder rock sections, the tunnel will likely be intact albeit completely inundated with groundwater.
This is because I am a foreign national living and working - albeit completely legally - in the UK.
By solving puzzles, especially those featured in the MIT Mystery Hunt, I often learn some interesting (albeit completely useless) trivia.
We should have checked the trending hashtag first" and then following up with "Our #notguilty tweet was insensitive, albeit completely unintentional.
It's this anonymity that allows for the existence of sites like the Silk Road, an online drug and "alternative products" store featuring everything a 15 year old anarchist or average hesher could want, literally sold out in the open (albeit completely anonymously).
That's all very interesting, albeit completely untrue.
Similar(51)
Albeit virtually completely cut off from the international financial system, North Korea has more or less adapted to the sanctions regime and has even managed to eke out some economic growth over the recent years.
Albeit not completely resolved, a phylogenetic tree of concatenated large and small DNA gyrase subunits shows that archaeal sequences form a monophyletic cluster (fig. 7) supporting a single acquisition of DNA gyrase in these archaea via horizontal gene transfer from an unidentified bacterium.
Berlyne's formulation has proved remarkably accurate, albeit not completely sufficient, to explain when and how curiosity can be piqued.
The accord being negotiated here 92 years later has the chance to be just as historic, albeit in completely different ways.
So it is with some interest that we noticed a survey, albeit a completely unscientific one, conducted by the London Web site Here Is the City about how bankers felt about their bonuses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com