Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "albeit awkward" is correct and usable in written English.
It is typically used to introduce a concession or acknowledgment of an awkward situation or manner, often in a more formal context.
Example: "The presentation was informative, albeit awkward, as the speaker struggled with the technology."
Alternatives: "though clumsy" or "albeit uncomfortable".
Exact(5)
With a unique, albeit awkward, home run swing.
Often a tricky issue with an employee can be solved with one, albeit awkward, conversation.
"This is his team, he made his bed," Dolan said in a rare forthright — albeit awkward — visit with reporters who covered the Knicks.
But the affluent remain affluent, and by this debased standard, the meal at the main table is ample, albeit awkward in its silences.
Alcohol and drugs soothe the doubting voices and the pain for a bit, but if we can accept our own unique, albeit awkward, awesomeness, we'll experience a deeper and longer lasting high.
Similar(55)
Except these two giant housing lenders were created by Congress and, as a result, have a relationship, albeit an awkward one, with Uncle Sam.
Such business trips by Trump's children have put U.S. government agencies in a necessary — albeit potentially awkward — arrangement of engaging in taxpayer-funded transactions with the president's private company while at the same time protecting the president's immediate family.
While nothing will ever trump a good old fashioned, albeit occasionally awkward, face-to-face conversation, if it's not practical, at least pick up the phone to talk instead of text.
My first interview was a cordial, albeit slightly awkward conversation with my now editor.
The next year, he was back to creating laughs, albeit the awkward kind, playing a version of himself on HBO's show business comedy "The Larry Sanders Show".
He was down again Tuesday, albeit with an awkward smile and few moments of disarming candor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com