Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alarming result" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing findings or outcomes that are surprising and cause concern or worry.
Example: "The study revealed an alarming result that indicated a significant increase in pollution levels over the past decade."
Alternatives: "disturbing outcome" or "worrying finding".
Exact(22)
The alarming result: raucous campaigns with cheesy television attack ads paid for by influence seekers.
The studies also showed an alarming result regarding the remaining fatigue life of the stringers and the cross beams.
Mr. Kopenawa said that one particularly alarming result of sexual contact between soldiers and Yanomami women was the introduction of venereal diseases, which had not previously been reported in the tribe.
The alarming result: 80percentt of people in cities and towns whose air quality is actually monitored are breathing air containing these particulates at concentrations higher than the WHO's recommended level.
One alarming result of the rampant favoritism is that lawyers have felt emboldened to charge outrageous fees for minor legal work and mundane tasks not requiring a lawyer, knowing that friendly judges could be counted upon to rubber-stamp their bloated bills.
Hoechst, for instance, merged with France's Rhône-Poulenc to form Aventis, which itself might now disappear, either in a merger with Sanofi or into the arms of a white knight.According to Bain, a proper accounting for Germany's spending on drugs produces an alarming result.
Similar(38)
Initial research returned alarming results.
The world is urbanising at an alarming rate with alarming results.
Such demands forced Mr. McIntosh to look beyond the city, but with even more alarming results.
Being a curious guy, I submitted a few other addresses as well, with alarming results.
In the latter case the end result is antibiotics leaching into streams and rivers with alarming results, particularly in Asia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com