Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "alarming enough" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition that is sufficiently concerning or troubling to warrant attention or action.
Example: "The data revealed a rise in pollution levels that was alarming enough to prompt immediate government intervention."
Alternatives: "sufficiently alarming" or "concerning enough".
Exact(60)
The known facts about deficiencies in VA care are alarming enough that there is little need to rely on unproven — and difficult to prove — claims of deaths linked to being on waiting lists.
The stock market is experiencing wild swings as investors are gripped with fear over what might be coming and what Trump might do to make it worse — a situation alarming enough that the treasury secretary felt the need to call up the CEOs of major banks to assure them that everything is under control.
Still, the evidence in California has been alarming enough to get the state government in 2004 to create an Asian Pacific Islander Problem Gambling Task Force, which is focused on starting treatment and prevention programs catering to those who speak only Chinese and other Asian languages.
His lackadaisical effort in a closeout game is alarming enough, but not playing hard after his bulletin board material is simply unjustifiable.
Last week, however, the results of a survey were published with a conclusion alarming enough for me to sit up and take notice, for a minute or so at least.
All of which is alarming enough.
What we know about climate change is alarming enough.
The incident was alarming enough to delay the BZ program.
The sheer size of the donations flowing into groups sponsoring political advertising is alarming enough.
Still, the results of their work were alarming enough that President Jimmy Carter called on the academy to investigate.
If that weren't alarming enough, a young man in a hoodie has been seen lurking in the dawn hours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com