Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alarming effect" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or outcome that causes concern or fear.
Example: "The alarming effect of the new policy on public health has raised numerous questions among experts."
Alternatives: "disturbing impact" or "worrying consequence".
Exact(8)
But my children are having an alarming effect on my household's carbon footprint.
Each has its dark, raspberry-stained orifice turned to the viewer, to slightly alarming effect (Johnson).
Instead it is flying every which way to alarming effect: black people are being abused in the street; a Polish community centre has been defaced; eastern European children are being taunted in schools.
The ensuing performance includes a sonically thrilling sequence set to backwards-running film of mattresses being dropped into a field, and a singer who groans and wails to alarming effect.
Sept. 11 should be a wake-up call about the alarming effect of global anti-American sentiments, which go back to the Soviet Union's demise, when we became the only superpower.
He made an early bid for the title with his terrific dancehall howling on "Twist and Shout", and later on Plastic Ono Band he screamed over the closing moments of "Mother" to alarming effect.
Similar(51)
(Among other alarming effects, it created twenty-foot waves in the middle of Lake Michigan, six hundred miles to the west).
Nothing from the Sands story is stepped away from: the brutality, the torture and the alarming effects starvation has on a man's body.
For any of the sweeteners, one can as easily find a study that offers reassuring analysis of safety as one that enumerates potential alarming effects.
But the most alarming effects were the hallucinations.
Agencies have figured ways to ensure that the more alarming effects (no food inspectors!) are avoided.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com