Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "al model" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It appears to be a misspelling or a truncation of a phrase, and without context, it cannot be used appropriately in written English.
Example: "The al model of the project was not well received by the stakeholders."
Alternatives: "the model" or "an alternative model".
Exact(15)
Has anyone tried to run the Hu et al. model?
Moriasi, D. et al. Model evaluation guidelines for systematic quantification of accuracy in watershed simulations.
Meyer, T. et al. MoDEL (Molecular Dynamics Extended Library): a database of atomistic molecular dynamics trajectories.
Valdes-Sosa, P.A. et al. Model driven EEG/fMRI fusion of brain oscillations.
Kasson, P. et al. Model for a novel membrane envelope in a filamentous hyperthermophilic virus.
van Ruijven, B. J. et al. Model projections for household energy use in India.
Similar(45)
Zhang, Y. et al. Model-based analysis of ChIP-Seq (MACS).
Johnson W. E. et al. Model-based analysis of tiling-arrays for ChIP-chip.
Hauptmann, A. et al. Model-based learning for accelerated, limited-view 3-D photoacoustic tomography.
Zhang, Y. et al. Model-based analysis of ChIP seq (MACS).
Houseman, E. A. et al. Model-based clustering of DNA methylation array data: a recursive-partitioning algorithm for high-dimensional data arising as a mixture of beta distributions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com