Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(2)
This is the idea that it is the West and its values that are everywhere under attack, and everywhere by the same seamless front of what Mr Bush has taken to calling "Islamic fascism", as if this conflict is akin to the second world war or the cold war against communism.
If done right, we can forge a public-private partnership akin to the Second World War when P3s drove us to victory.
Similar(58)
The second and third letters are closely akin to the first in language and ideas.
For Nizhny, it was akin to the first World Fair in Paris.
As a newcomer to Washington, I was expecting something akin to the first week of college — everybody running off to parties that freshmen weren't invited to.
These works are akin to "the first practice," the melodic counterpoint of the Renaissance, although in their use of dissonance and harmony they go considerably beyond Renaissance convention.
As a newcomer to Washington, I was expecting something akin to the first week of college everybody running off to parties that freshmen weren't invited to.
In this, and his constant self-promotion and carefully created persona, he may have been ahead of his time, something akin to the first New York artist.
That this kind of infatuation is akin to the first blush of romantic love didn't escape me — especially when that affection began to overtake my ability to function as a grown human being.
To see full-evening productions of "Romeo and Juliet" is to experience something akin to the first few forays into young love, whether the staging is MacMillan's 1965 production, the slightly earlier version by John Cranko from which MacMillan drew, or the 1940 staging by Leonid Lavrovsky that won New York for the Bolshoi Ballet in its first American tour.
Her reputation helped The Engine close a sizable debut fund, one that looks more akin to the third or fourth "vintage" for a typical software-focused fund.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com