Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
"If it turns out to be effective," said Dr. Jack Lewin, chief executive of the California Medical Association, "it's going to be a very positive development, akin in terms of medicine to moving from the crudeness of smoking opium to the use of Demerol and morphine".
Similar(59)
Numerous publications have 'validated' the RIFLE and AKIN classifications in terms of patient outcome prominently in the ICU arena.
"Much of Iran is akin to Afghanistan in terms of topography and flight mapping — a pretty tough target," the military official said.
Such global loss of animal species, or defaunation, is increasingly recognized as a problem akin to deforestation in terms of scale and impact.
Some discounts are almost akin to soap-powders in terms of "buy one, get one free".
The IOC claims the IPC decision is somehow different, that it is more akin to an international federation in terms of its charter and constitution.
The Apple Watch is the version most akin to the iPhone 6 in terms of pricing, while the Apple Watch Sport will start at $349 for the smaller 38mm version and $399 for the 42mm model.
What has been revealed is something akin to the Savile investigations in terms of secrecy and disgust, but far more widespread and far more entrenched.
Livestrong spokesperson Katherine McLane told BBC Radio 5 live: "I think he reached this decision because he holds this organisation close to his heart and he thinks of this as akin to one of his children in terms of how deeply he cares for it.
Ménégoz and Sabatier both sought to distinguish faith understood in terms of something akin to Schleiermacher's feeling of absolute dependence from propositional belief, arguing that salvation depends on the former, rather than on assent to any particular doctrine.
A perfectly honourable occupation but, in terms of young hopes, akin to the stage-struck who end up on the fringes of show business.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com