Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "airtight compartment" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a sealed space that prevents air from entering or escaping, often in contexts related to engineering, aviation, or storage.
Example: "The aircraft is designed with an airtight compartment to ensure that sensitive equipment remains protected from external elements."
Alternatives: "sealed chamber" or "air-sealed enclosure".
Exact(4)
Each key of the keyboard is a separate, airtight compartment.
Add warm water to the airtight compartment, and as heat expands, the pressure builds, forcing soap and water into fabrics while the hand-crank agitator pushes dirt out.
But just like all the other signals that he was declining rapidly now, I stuffed that one somewhere in an airtight compartment in the far reaches of my consciousness.
The gas vans were vehicles containing an airtight compartment in which the victims were locked and the exhaust gas was pumped into, killing the victims with the combined effects of carbon monoxide poisoning and suffocation.
Similar(56)
There are very few airtight compartments left in American public life.
The enclosed spaces are usually sealed so that the airtight compartments thus formed provide natural buoyancy.
The lungs lie in separate airtight compartments called pleural cavities, separated by the mediastinum.
This component, used both to extend the wing for reduced-speed flying and to assist with turns in flight, is built with airtight compartments.
The bank's computer system was "subdivided into airtight compartments," Falciani maintains, and each employee was instructed not to wonder about what was happening beyond his own computer screen.
The lining of the cloak contained an airtight and watertight inflatable ovoid, split into four separate airtight compartments in case of puncture, and a pocket containing a paddle blade and a small bellows.
The upper was airtight cathode compartment containing an iron-cathode.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com