Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "airplane up" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when this phrase could be used, as it lacks context and does not form a recognizable expression.
Example: "We need to airplane up for the flight." (This example is awkward and unclear.)
Alternatives: "take off" or "lift off".
Exact(12)
I think Powell, I'm not sure they didn't lock the keys to the airplane up sometimes.
Nationwide, AAA projects that nearly 47 million people will be on the road or on an airplane, up more than 5percentt compared with last year and the highest number since AAA began tracking holiday travel 18 years ago.
This quirky, action-packed picture shows a steam train at night passing a drive-in movie theater filled with young couples in their shiny new cars watching an airplane up on the screen.
Jarrah once again pitched the airplane up and down.
Jarrah changed tactics at 9 59 52, exactly when the South Tower began to collapse, and pitched the nose of the airplane up and down to disrupt the assault.
The design team was hoping to get the monster paper airplane up to 4,000 or 5,000 feet before letting it loose, but due to wind conditions, the helicopter pilot decided to set it free at 2,703 feet.
Similar(48)
Now wet the whole thing down with sea water and oil, and man it with 20-year-olds, half of whom have never seen an airplane up-close.
"Breaking airplanes up and selling the scrap metal has proven to be profitable," Mr. Goglia said.
By the time he was 17, he was flying single-engine airplanes up and down the East Coast.
This unique set of properties has resulted in a strong increase of the use of composites in airplanes (up to 50% of their structural weight), and supports the expectation that CFRP's will soon make a breakthrough in automotive and other transport applications.
The airplane restaurant "Up, Up and Buffet!" is based on a submarine shaped restaurant that was near the Fox studio named "Dive".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com